AjourTranslation

Traducteurs assermentés

Profil

AjourTranslation est une agence de traduction, basée au Danemark et spécialisée dans la traduction du français au danois et du danois au français. La traduction de l'anglais au danois et vice versa est une autre de nos prestations principales. Nous proposons des traductions de style « créatifs » (textes publicitaires, par ex.) et des traductions de textes techniques, économiques, commerciaux ou juridiques.

AjourTranslation travaille en étroite collaboration avec un réseau de traducteurs professionnels assermentés pour l'allemand, l'espagnol, le suédois et le norvégien ainsi qu’avec des traducteurs dont la langue maternelle est une de ces langues. Nous sommes donc en mesure de proposer également les combinaisons suivantes :

- danois - allemand/allemand - danois
- danois - espagnol/espagnol - danois
- danois - suédois/suédois - danois
- danois - norvégien/norvégien - danois

La culture fait partie intégrante de la traduction.

Le marché mondial est, de nos jours, une réalité. C'est pourquoi il est primordial de pouvoir communiquer efficacement en plusieurs langues. Une communication est efficace si, au travers de la traduction, elle transmet non seulement les mots, mais aussi la culture et l'esprit du pays en question. Les traducteurs assermentés sont des professionnels, spécialisés dans les langues et possédant, en outre, une connaissance profonde de la culture du pays où la langue est utilisée. Pour perfectionner leur connaissance des langues étrangères, la plupart des traducteurs assermentés ont fait des stages ou ont suivi des cours de langue à l'étranger.

Toute traduction effectuée par AjourTranslation est couverte par une assurance professionnelle souscrite auprès de Translatorforeningen, Association danoise des traducteurs assermentés, ce qui présente un avantage non négligeable pour vous en tant que client.

Mme Anni Therkelsen, qui détient AjourTranslation, est traductrice et interprète assermentée pour le français. Elle assure également la gestion de l'agence.

Références

Vous trouverez ci-dessous un extrait des entreprises pour lesquelles nous avons fait des traductions:

· Aller Mølle A/S Aller Aqua
· Carsten Joergensen, Cabinet d'avocat
· A/S Dan-bunkering Ltd.
· Bertel Rasmussen & Fialin, Cabinet d'avocat
· Foreningen Dansk Moebelindustri
· H. Lundbeck A/S
· Holmen ApS
· Prime Cargo A/S
· Rahbekfisk A/S
· Scancamp A/S
· Skovby Moebelfabrik A/S
· Steria A/S
· TM Care A/S
· Transport - Teknik A/S

Traductions

Nos traductions recouvrent, entre autres, les domaines suivants :

- technique
- juridique
- économique/financier
- commercial
- informatique
- environnement/énergie
- tourisme
- correspondance
- textes de style "créatifs"

Nous proposons également des traductions certifiées ainsi que des conseils pratiques relatifs aux certifications légales.

 

Traduction du français au danois

Concernant les traductions du français au danois, nous considérons qu'il est essentiel que le texte soit rédigé dans un danois naturel et bien formulé, respectant, bien sûr, le style et le ton du document original. Un texte publicitaire, par ex. ne sera pas formulé de la même manière qu’un contrat. En tant que client, vous serez toujours assurés que nous tenons compte du style ainsi que du message contenu dans le texte original et que ces aspects sont clairement transposés.

Nous utilisons le logiciel de traduction Trados pour la plupart de nos travaux. Au cours du processus de traduction, Trados enregistre dans une mémoire de données les phrases et mots du texte du client. Vous êtes ainsi assurés que la terminologie reste la même, non seulement au sein du texte mais pour tous vos travaux. La qualité atteinte est ainsi bien meilleure.

Toute traduction fait l’objet d’une relecture approfondie avant la livraison.

Traduction du danois au français

En tant que traducteurs assermentés, nous possédons une connaissance approfondie des différences culturelles et linguistiques entre le Danemark et la France. Nous en faisons bon usage dans notre travail de traduction. Les Français, par exemple s'expriment de manière plus formelle et utilisent des formules de politesse plus longues que les Danois. Nous proposons donc des solutions de remplacement au cas où la formulation proposée pourrait être mal interprétée par un lecteur français.

Nous utilisons le logiciel de traduction Trados pour la plupart de nos travaux. Au cours du processus de traduction, Trados enregistre dans une mémoire de données les phrases et mots du texte du client. Vous êtes ainsi assurés que la terminologie reste la même, non seulement au sein du texte mais pour tous vos travaux. La qualité atteinte est ainsi bien meilleure.

Les textes traduits en français, qu’il s’agisse de textes pour impression ou pour sites Internet sont, le plus souvent, relus par des traducteurs dont la langue maternelle est le français.

 

Traductions certifiées

Le titre de Traducteur Assermenté est protégé et ne peut être obtenu que par des diplômés en langues commerciales d'une Ecole Supérieure de Commerce (Maîtrise de langue commerciale) nommés, par la suite, Traducteurs Assermentés par la Direction Générale du Commerce et des Sociétés du Danemark (Erhvervs- og Selskabsstyrelsen). Les Traducteurs Assermentés ont le droit exclusif de réaliser des traductions certifiées. Des traductions certifiées sont exigées par ex., pour des documents devant être présentés devant les tribunaux, des documents requis à l'étranger pour contracter mariage ou pour une admission dans un établissement scolaire. Par son cachet et sa signature, le Traducteur Assermenté certifie que la traduction est conforme à l'original.

Les Traducteurs Assermentés travaillent pour des entreprises commerciales et industrielles, la police et les tribunaux.

Les Traducteurs Assermentés sont, en outre, liés par le secret professionnel.

 

Relecture

Des traducteurs professionnels relisent les textes en question et corrigent d'éventuelles erreurs grammaticales ou autres.

Nous veillons à ce que votre texte transmette son message le plus efficacement possible.

Savoir communiquer clairement et sans ambiguïté est essentiel. Ceci est valable non seulement pour les textes traduits en langues étrangères, mais aussi pour les textes en langue d’origine. La documentation écrite de votre entreprise est son image vers l'extérieur. Si vos brochures ou toute autre documentation écrite sont d'une mauvaise qualité linguistique et pleines de clichés par ex., cela risque d’avoir un effet négatif sur votre produit. Si vos formulations sont malencontreuses ou mal exprimées, votre produit sera probablement considéré comme un produit de moins bonne qualité par des clients potentiels. AjourTranslation vous aide à éliminer d'éventuelles erreurs grammaticales ou autres erreurs linguistiques. Votre communication avec le monde extérieur devient ainsi linguistiquement correcte et donc plus efficace.

 

Conditions

Le prix d'une traduction sera fixé en tenant compte de la quantité de texte et de son degré de difficulté.

La quantité de texte est calculée sur la base du nombre de mots dans le texte ou sur la base de caractères, converti en lignes standard.

Délai de paiement: 15 jours à compter de la date de facturation

Nous livrons dans les meilleurs délais et respectons toujours les dates et heures limites convenues.

Nous livrons par courrier, fax ou messagerie électronique.

Pour nous contacter

Pour un devis de traduction, veuillez nous contacter sur ajourtranslation@gmail.com ou par téléphone au numéro : +45 75 55 80 80

Adresse:      AjourTranslation
                    v/Anni Therkelsen
                    Fynslundvej 50
                    DK-6064  Jordrup